Översättning, cracks me up!
Så här såg ursprungstexten ut:
"Kläder & make står givetvis högst upp på listan när det gäller shopping."
& såhär blir ju givetvis översättningen, såklart!!
"Clothing & husband is obviously at the top of the list when it comes to shopping."
Lite kul var det allt ;)
Hehe ja det är inte alltid google lyckas har jag märkt.
Tack ;) Tyckte det var dags för lite glitter.. är en anings beroende av glitter :P
Det förstår väl alla att man måste shoppa lite makar i London också..... roligt
Låter helt knasigt! Beundrar din kämpar glöd med din blogg, jag är värdelös på det där tekniska.
Haha, vad knäppt :P Jag läser nästan alltid fel när folk använder ordet "make", och tolkar det som "man" istället för "smink".
Hah, ja det var faktiskt kul! :D
Ha ha lite? Jag skrattade ihjäl mig! Säg mig, kan du tipsa var jag kan köpa en ny husband? HO ho ho!
Emelie Nää, men i detta fallet är det ju självklart att det översätts så, tror jag ska börja läsa allas blogga på engelska, sjukt kul!! hahaha
Anonym Glitter är ju helt underbart ;)
Makeitfab hahaha, japp, får väl se vad jag kan hitta asg
CrazyNails Eller hur! haha, Tack söta du, inte klar än, men snart så ;)
Sofia Ja, det var allt lustigt, lätt att det blir så ;)
Marybeth Tycker jag med ;)
Marina hahaha....ja tips är välkomna ;) Camden kanske? Eller Harrods, vad vet jag hahahaaa
Jätteroligt
Hahahaha! Jag såg nån sida nån gång där man kunde klicka på en svensk flagga för svensk text. Fy fasen vilka roliga översättningar de hade gjort och grammatiken ska vi inte prata om, ojojoj!
Sminkjante hihihi visst var det ;)
Ninni hahahaaa....ja det blir många lustiga översättningar, men ändå, vilket bra verktyg ;)